《邹忌讽齐王纳谏》的原文如下:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此之谓战胜于朝廷。
译文:
邹忌的身高八尺多,形体容貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,问他的妻子说:“我与城北的徐公相比哪一个美?”他的妻子说:“您美极了!徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比哪一个美?”妾说:“徐公怎能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),邹忌同他坐着闲聊。邹忌问客人说:“我和徐公哪一个美?”客人说:“徐公不如您美啊。”又过了一天,(徐公来拜访邹忌),邹忌仔细地端详他,自己觉得不如徐公美;照着镜子看自己,更觉得远远比不上人家。晚上躺在床上反复考虑这件事,(终于)明白了:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;妾赞美我美是害怕我;客人赞美我美是有事情要求于我。”
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都说我比徐公漂亮。如今齐地方圆一千多里,城池有一百二十座,王后王妃和左右的宫女没有谁不偏爱大王的;朝廷大臣没有谁不惧怕大王;国内的百姓没有谁不有求于大王。由此看来,您受的蒙蔽一定非常厉害。”
齐威王说:“说得真好。”于是就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面批评我的过错的,给予上等奖赏;能够上书劝谏我的过错的一定给予中等奖赏;能够在公共场所议论我的过错传到我耳朵里的给予下等奖赏。”命令刚下达,(臣民的)进谏就象往漏斗里倒水一样(迅速而众多);几个月以后,还不时地有人进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。这就是身居朝廷,处理国事就能战胜别国的原因。
这篇文章讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说齐威王纳谏除弊的故事。文章塑造了邹忌这样有自知之明、善于思考、勇于进谏的形象。他的成功使我想到了生活中的一些人。
希望以上信息对你有帮助。
《邹忌讽齐王纳谏》原文如下:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此之谓战胜于朝廷。
翻译如下:
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,问他的妻子说:“我与城北的徐公相比哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比哪一个美?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来拜访,(邹忌)与他相坐而谈,(邹忌)问客人说:“我和徐公哪一个美?”客人说:“徐公不如您美啊。”又过了一天,(邹忌)上朝拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,(所以)他们都认为我比徐公美。
以上就是《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译的相关信息。
《邹忌讽齐王纳谏》原文如下:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此之谓战胜于朝廷。
译文如下:
邹忌身高八尺多,形体容貌美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,问他的妻子说:“我与城北的徐公相比哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己(比徐公美),于是又问他的小妾说:“我和徐公相比哪一个美?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),邹忌同他坐着闲聊。邹忌问客人道:“我和徐公哪一个美?”客人说:“徐公不如您美啊。”
又过了一天,(徐公来拜访,(邹忌)仔细地端详他、对着镜子对比觉得自己远远不如(徐公)。)傍晚邹忌躺在床上休息时想这件事,(自言自语)说:“我的妻子认为我美的原因(实际上)是因为偏爱我。妾认为我美的原因(是因为)害怕我,(客人认为我美的原因)是想有求于我。”
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人对我有所求。但是光与少数人的看法不一定可信,希望大王广泛听取别人的意见。”齐威王说:“好的!”于是就叫了群臣和百姓来评议(大家的看法)。群臣和百姓都来进谏。朝廷的门前庭院里每天都像集市一样喧闹。几个月后,偶尔也有人进谏。满一年以后即使有人想进言,也没有什么可说的了。燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事都到齐国来朝见(表示归服)。这就是人们所说的在朝廷上战胜了别国。
以上为原文和译文。根据原文内容可知,《邹忌讽齐王纳谏》的故事告诉我们居上者只有广开言路、采纳群言、虚心接受批评意见并积极加以改正才有可能成功。
- 无相关信息

