《陈涉世家》原文如下:
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉叹息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。
乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又闲令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,拔之。收兵聚众,至六七千人。问其计将安出?
译文:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈胜年轻时曾被雇用给人耕地,(一天)他停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了很久,说:“如果有谁富贵了,(我)不会忘记大家。”被雇用的人笑着回答说:“你一个穷小子(这是)打算(做什么)梦呢?”陈胜叹息说:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”
秦二世元年七月,(征发)戍守渔阳的民夫九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里担任屯长。(恰巧)遇上天下大雨,道路不通,(他们)估计已经误了期限。误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首示众。(于是)陈胜、吴广就商量说:“现在(我们)逃走(只)有死路一条,(不如)试着发动戍卒起义,反秦到底。”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝统治已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,(应该)被立为二世的是公子扶苏。(扶苏)因为屡次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派(他)在外面带兵。(现在)有人听说他没什么罪过却被二世所杀。(人们)大多听说他很贤明,(因而)项燕是楚国的将领,(曾)多次立功因而爱护士兵,(人们)不知道他的死讯。(如果)把我们的队伍冒充公子扶苏的队伍领头起事,(也一定会有很多士兵响应。)”吴广认为他讲得对(或合理)。
于是二人去占卜(来推算起义
《陈涉世家》是汉代史学家司马迁创作的一篇史传文,原文内容如下:
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉叹息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
陈胜、吴广的首义成功,点燃了反秦的烈火。虽然最终身败名裂、未竟全功,但是在他英灵面前澎湃的大河和灿烂的星空,仍然铭记着他的伟大功绩和不朽诗篇。
以上是《陈涉世家》的原文及相关介绍,希望对您有所帮助。
以下是《陈涉世家》原文变化:
原文:
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉叹息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
变化后:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔,陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。有一天他停止耕作走到田畔高地上,惆怅地叹着气说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”其他雇工笑着回答他:“你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?”陈涉叹息说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”
以上是原文和变化后的对比。原文中使用了古文句式和词汇,而变化后的版本更接近现代汉语的表达方式。
- 无相关信息

